Utenriksdepartementet v/Enhet for EØS-oversettelse er ansvarlig for oversettelse til norsk av EU-rettsakter som skal innlemmes i EØS-avtalen. EU-rettsakter er juridiske tekster innenfor alle fagområder som omfattes av EØS-avtalen. Rettsaktene har et stort innslag av juridisk og teknisk terminologi. I tillegg til enhetens interne stab på 12 personer er det behov for å benytte eksterne leverandører som kan bistå med følgende: - Oversettelse fra engelsk til norsk (bokmål eller nynorsk) av EU-rettsakter som skal innlemmes i EØS-avtalen. - Revisjon (kvalitetssikring) av oversatte rettsakter (bokmål eller nynorsk). - Fastsettelse av terminologi i samarbeid med fagdepartementer / underliggende etater og enhetens terminolog samt registrering av termer i en terminologidatabase. Terminologiarbeid er en integrert del av oversettelses- og revisjonsarbeidet. På oversettelsesstadiet skal oversetteren fastsette termer i samarbeid med relevant fagmyndighet og registrere termene i terminologidatabasen. På revisjonsstadiet skal revisor kvalitetssikre oversetterens foreslåtte termer, herunder eventuelt gjøre endringer, og endre termenes status i terminologidatabasen.
Tjenester
12.06.2017 10:00:00
79530000-8 Oversettelsestjenester
Departementenes sikkerhets- og serviceorganisasjon
Postboks 8129 Dep
0032
Oslo
Norge
Se profil
Guro Thorsdalen Wik
http://www.dss.dep.no
| Kunngjøring | Dato for oversendelse |
|---|---|
| Alminnelig kunngjøring av konkurranse (Doffin (v209)) | 11.05.2017 15:21 |
14. Endringskunngjøring (Doffin (v209))
|
18.05.2017 18:28 |
| Kontraktsinngåelse (Doffin (v209)) | 03.10.2017 08:55 |
Utenriksdepartementet v/Enhet for EØS-oversettelse skal inngå parallelle rammeavtaler for kjøp av oversettelses- og revisjonstjenester.